Diskussion:Achter
aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
Namensgebung: Achter
Woher weiß man dass er Achter heißt??? Er könnte ja auch Siebter heißen, dass würde den Männlich-Weiblich Fehler aufheben. --BC-304 Daedalus 14:37, 26. Dez. 2009 (CET)
- Im Epilog steht Eighth = Achter --Stargate Fan AdminDiskussion 17:42, 26. Dez. 2009 (CET)
- In welchem Epilog? --Claudi-fee 16:32, 5. Jan. 2010 (CET)
- Nachtrag: Deswegen auch mein vorheriger Eintrag unter Probleme, offene Fragen:
Ursprünglicher Beitrag
Wahrscheinlich heißt er gar nicht "Achter", sondern ist nur der achte bekannte Replikant und heißt eigentlich Neunter, Elfter, oder so, weshalb dieser man ihn in diesem Artikel dann einfach nur falschen benannt hat.
- --Claudi-fee 18:03, 5. Jan. 2010 (CET)
- Was haltet ihr denn davon, wenn wir den Artikel einfach in "Replikant (SG1 8x02)" umbenennen? -- A. M. ( Bürokrat | Diskussion | Beiträge ) 18:18, 5. Jan. 2010 (CET)
- Find ich gut, würde allerdings noch Stargate Fans Antwort abwarten. --Claudi-fee 19:32, 5. Jan. 2010 (CET)
- Okay. Ich warte mal bis morgen Abend und wenn er sich dann noch nicht dazu geäußert hat, werde ich den Artikel verschieben. -- A. M. ( Bürokrat | Diskussion | Beiträge ) 19:51, 5. Jan. 2010 (CET)
- Tut mir leid, im Abspann der Folge (das war mit Epilog gemeint) steht er eindeutig als Eighth, somit ist dies sein Name, auch wenn es nicht zum System passt. Achter bleibt als Lemma für diesen Artikel. Auf die Inkonsistenz sollte weiterhin bei den Problemen hingewiesen werden.--SilverAngel Admin | Kontakt 20:18, 5. Jan. 2010 (CET)
- Okay. Ich warte mal bis morgen Abend und wenn er sich dann noch nicht dazu geäußert hat, werde ich den Artikel verschieben. -- A. M. ( Bürokrat | Diskussion | Beiträge ) 19:51, 5. Jan. 2010 (CET)
- Find ich gut, würde allerdings noch Stargate Fans Antwort abwarten. --Claudi-fee 19:32, 5. Jan. 2010 (CET)
- Was haltet ihr denn davon, wenn wir den Artikel einfach in "Replikant (SG1 8x02)" umbenennen? -- A. M. ( Bürokrat | Diskussion | Beiträge ) 18:18, 5. Jan. 2010 (CET)
- --Claudi-fee 18:03, 5. Jan. 2010 (CET)
Okay. -- A. M. ( Bürokrat | Diskussion | Beiträge ) 20:47, 5. Jan. 2010 (CET)
- In Ordnung. (Dann war es also ein Fehler der Macher, sie haben es übersehen oder wussten nicht als wen sie ihn ausgeben sollten. Außerdem wäre der Darsteller vielleicht auch eine Frau gewesen, hätte man nicht James Bamford auftreten lassen wollen. ) --Claudi-fee 23:07, 5. Jan. 2010 (CET)
- wie kommt ihr eingetlich drauf das es weselnd seihen muss? in englishen (und nicht deutsch wie im arktiel!) heist es one, two, thre, four, five, ectpp. das es nach der deutschen sprache geht ist seeeeeeehr weit hergehollt, man sollte es weg machen--Conan 16:59, 23. Jan. 2013 (CET)
- Es wird glaube ich in SG1 6x12 Unnatürliche Auslese gesagt. Und achte bitte auf Rechtschreibung, Grammatik etc, sonst versteht man schlecht was Du sagen willst. --Col. o'neill ( Ich bin gerade offline | Admin | Kontakt) 17:16, 23. Jan. 2013 (CET)
- Kleine info am rade, ich hab eine Lese rechtschreibschwäche.--Conan 17:18, 23. Jan. 2013 (CET)
- Oh, na gut. Ich wollte nur drauf hingewiesen haben, da es viele viele Leute gibt die aus reiner Faulheit so schreiben. Freut mich aber, dass Du nicht dazugehörst... --Col. o'neill ( Ich bin gerade offline | Admin | Kontakt) 17:21, 23. Jan. 2013 (CET)
- ok, zurück zum thema, die ausage das es sich nach "erster, zweiter, dritter" sich richtige kann so nicht sein, da die orginal sprache English ist und dort werden aufzählung anders geschrieben "1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th" im bild was oben verlinkt ist stheht ja Eighth, ich würde das in klammern weg machen, weil man das falsch verstehen könnte.--Conan 17:30, 23. Jan. 2013 (CET)
- Naja es ist in Englisch zumindest nicht am Namen erkennbar, ob es sich um männliches oder weibliches Erscheinungsbild der Replikanten handelt. Allerdings meine ich im Kopf zu haben, dass O'Neill in SG1 6x12 Unnatürliche Auslese das vom Aussehen ableitet und die Replikanten seine Theorie der "Abwechslung" bestätigen, im Englischen also natürlich ohne Bezug auf die Namen - das lässt sich im Deutschen natürlich schlecht vermeiden. Und man könnte hier anführen, dass Replikanten in der Lage sind, ihr Erscheinungsbild einfach zu ändern (sieht man gut in SGA 4x11 Große und kleine Sünden) - also kann man das alles eigentlich ohnehin nicht ganz fix sehen. --Col. o'neill ( Ich bin gerade offline | Admin | Kontakt) 18:20, 23. Jan. 2013 (CET)
- stimmt, im artikel von der seite sehen ich nur 5 bzw. eine sexte, einen oder eine 7te(n) gab es nie zusehen, ob es jetzt falsch ist das achti jetzt männlich ist oder falsch, ist nur Theorie findung. es kann ja sein das sieben auch weiblich war, genung jahre hatten sie auf Othala ja.--Conan 18:37, 23. Jan. 2013 (CET)
- Naja es ist in Englisch zumindest nicht am Namen erkennbar, ob es sich um männliches oder weibliches Erscheinungsbild der Replikanten handelt. Allerdings meine ich im Kopf zu haben, dass O'Neill in SG1 6x12 Unnatürliche Auslese das vom Aussehen ableitet und die Replikanten seine Theorie der "Abwechslung" bestätigen, im Englischen also natürlich ohne Bezug auf die Namen - das lässt sich im Deutschen natürlich schlecht vermeiden. Und man könnte hier anführen, dass Replikanten in der Lage sind, ihr Erscheinungsbild einfach zu ändern (sieht man gut in SGA 4x11 Große und kleine Sünden) - also kann man das alles eigentlich ohnehin nicht ganz fix sehen. --Col. o'neill ( Ich bin gerade offline | Admin | Kontakt) 18:20, 23. Jan. 2013 (CET)
- ok, zurück zum thema, die ausage das es sich nach "erster, zweiter, dritter" sich richtige kann so nicht sein, da die orginal sprache English ist und dort werden aufzählung anders geschrieben "1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th" im bild was oben verlinkt ist stheht ja Eighth, ich würde das in klammern weg machen, weil man das falsch verstehen könnte.--Conan 17:30, 23. Jan. 2013 (CET)
- Oh, na gut. Ich wollte nur drauf hingewiesen haben, da es viele viele Leute gibt die aus reiner Faulheit so schreiben. Freut mich aber, dass Du nicht dazugehörst... --Col. o'neill ( Ich bin gerade offline | Admin | Kontakt) 17:21, 23. Jan. 2013 (CET)
- Kleine info am rade, ich hab eine Lese rechtschreibschwäche.--Conan 17:18, 23. Jan. 2013 (CET)
- Es wird glaube ich in SG1 6x12 Unnatürliche Auslese gesagt. Und achte bitte auf Rechtschreibung, Grammatik etc, sonst versteht man schlecht was Du sagen willst. --Col. o'neill ( Ich bin gerade offline | Admin | Kontakt) 17:16, 23. Jan. 2013 (CET)
- wie kommt ihr eingetlich drauf das es weselnd seihen muss? in englishen (und nicht deutsch wie im arktiel!) heist es one, two, thre, four, five, ectpp. das es nach der deutschen sprache geht ist seeeeeeehr weit hergehollt, man sollte es weg machen--Conan 16:59, 23. Jan. 2013 (CET)
- In Ordnung. (Dann war es also ein Fehler der Macher, sie haben es übersehen oder wussten nicht als wen sie ihn ausgeben sollten. Außerdem wäre der Darsteller vielleicht auch eine Frau gewesen, hätte man nicht James Bamford auftreten lassen wollen. ) --Claudi-fee 23:07, 5. Jan. 2010 (CET)